Sprog :
SWEWE Medlem :Logon |Registrering
Søg
Encyclopedia samfund |Encyclopedia Svar |Indsend spørgsmål |Ordforråd Viden |Upload viden
Forrige 1 Næste Vælg sider

LXX

LXX Septuaginta

Concept Note

LXX (Septuaginta) henviser til Det Gamle Testamente LXX, den ældste oversættelse. Septuaginta græsk alfanumeriske halvfjerds herefter forkortet med LXX. Den gamle oversættelse. Titlen kommer fra en legendarisk historie. Egyptisk konge Ptolemæus sige købe II (Ptolemæus II, 283-246) har til hensigt at klassisk hebraisk oversat til græsk, indkomsten for hans bibliotek i Alexandria. Så kom tooghalvfjerds fra jødisk ungkarl, at seks personer udvalgt af hver stamme af Israels tolv stammer til skrifterne. De færdige oversættelse af de fem Mosebøger 70 dage, spurgte hinanden ingen adgang.

Historie

(1) I virkeligheden er LXX oversættelser begyndt at Alexandria i Egypten mere end 250 år f.Kr. skrifter af resultatet på 130 år at gennemføre (se "Sirach" Grækenland i præamblen). Ud over 39 til at rulle sine øvrige end hebraisk indhold, der er syv bind og antal liter apokryfe skrifter apokryfe (jf. 470). Denne græske bibel primært til dem, der ikke forstår hebraisk af jøder, og langsomt sprede sig til andre dele af Egypten, Grækenland blev den officielle bibel af den jødiske diaspora i udlandet, udbredt i synagogen.(2) Beijing ødelagt efter 70 års Jesus, kristendom og jødedom mellem sprækkerne opstod. Jødisk rabbiner (skriftkloge) tage stilling, med fokus på hebraiske Bibel blev LXX tabe terræn i Utah folkemusik. I virkeligheden LXX er ikke en perfekt oversættelse, som oversat gennem mange hænder, den bogførte værdi af hver oversættelse ujævn. At være loyal over for det oprindelige, de fem bedste Mosebøger, Esajas, tolv små profeter, og Salmerne værste. Som Mosebog er ikke bogstavelig, men at spille. Derudover er der mange ord til at være i overensstemmelse med den hebraiske oversættelse af græsk kultur, så LXX er ikke kun en oversættelse, men også den første fortolkning af Det Gamle Testamente i Bibelen.

(3) Under alle omstændigheder, Guds åbenbaring i historien en stor rolle LXX skete, dens sande betydning kan ses i følgende punkter: 1) Der tolkning end oversættelse. 2) Jesus og apostlene havde brugt denne oversættelse. 3) De nytestamentlige henvisninger til Det Gamle Testamente omkring 350 gange, herunder tre hundrede gange er et citat fra LXX. 4) tidlige kirke i LXX af Det Gamle Testamente lovlig (undtagen Daniels bog). 5) det store flertal af de græske fædre forkyndelse og undervisning katekismus er baseret på LXX. Jødiske filosof Philo (Philo, omkring 13 f.Kr. - 50 f.Kr.) og nogle græske og latinske Fædre tror LXX har Guds inspiration. Shi Ji Daoming bibelforskere ville navn Bin Nuowa (P. Benoit ,1906-1987) som nævner ganske overbevisende grunde, men i den katolske akademisk konsensus er ikke nået. [1]


Forrige 1 Næste Vælg sider
Bruger Anmeldelse
Ingen kommentarer endnu
Jeg ønsker at kommentere [Besøgende (18.224.*.*) | Logon ]

Sprog :
| Tjek kode :


Søg

版权申明 | 隐私权政策 | Copyright @2018 Verden encyklopædiske viden